Mojira Archive
MCPE-9177

Incorrect translation according dark oak blocks

The German translation for all "Dark oak" blocks is incorrect.

  • "Dark Oak Wood Stairs" is "Schwarzeichen Holztreppe" but should be "Schwarzeichenholztreppe".
  • "Dark Oak Fence" is "Schwarzeichen Holzzaun" but should be "Schwarzeichenholzzaun".
  • "Dark Oak Fence Gate" is "Schwarzeichen Holzzauntor" but should be "Schwarzeichenholzzauntor".
  • "Dark Oak Wood Planks" is "Schwarzeichen Holzbretter" but should be "Schwarzeichenholzbretter".
  • "Dark Oak Sapling" is "Schwarzeichen Setzling" but should be "Schwarzeichensetzling".
  • "Dark Oak Wood" is "Schwarzeichen Holz" but should be "Schwarzeichenholz".
  • "Dark Oak Leaves" is "Schwarzeichen Laub" but should be "Schwarzeichenlaub".
  • "Dark Oak Wood Slab" is "Schwarzeichen Holzstufe" but should be "Schwarzeichenholzstufe".

Before you say that this is a translation issue and I should go to Crowdin, please notice that the Crowdin translations are correct since two years. Also, a Mojang employee told me via Twitter that the translation do not necessarily come from Crowdin. Only the translations for the PC edition are managed on Crowdin (sadly).

PS: I'm sorry if this issue already exists/existed. I searched for all issues containing "Schwarzeichen Holz" or "translation" before submitting this.

Fixed

[Mod] violine1101

2015-07-08, 10:54 PM

2015-11-24, 02:00 AM

2015-11-24, 01:59 AM

1

2

Confirmed

0.11.1, 0.12.1

0.13.0