Mojira Archive
MCPE-182874

Japanese translation suggestion

While waiting for the world to load, hints on how to play the game are displayed. However, some of the Japanese translations are difficult to read and misleading. The following is an example. (Corrections are lined out).

Current Japanese translation Suggested Japanese Translation odd point
溶岩のソースブロックに水が当たると、黒曜石が生成されます 溶岩源に水を当てると、黒曜石ができます。 The explanation is incorrect, illegible
ナマコ精錬すると、黄緑色の染料になります。 シーピクルスをかまどで焼くと黄緑色の染料になります。 A little hard to read
ゾンビ化したピグリンは、金の防具を持っている場合攻撃してこない - 怒らせない限りは ピグリンは、金の防具を着ていれば敵対しない - 攻撃したり宝物を盗まなければ。 The explanation is incorrect
エリトラでの滑空は花火を使ってブーストできます。ただし、爆発させないようにご注意を。大けがにつながりますよ! エリトラでの滑空は花火を使ってブーストできます。ただし、花火の星を入れないようにご注意を。大けがにつながりますよ! A little hard to read
ディープダークをさまようときは、音を立てないようにしましょう。 ディープダークを探検するときは、音をたてないようにしましょう。 A little hard to read
直上または真下掘り進めるのはできるだけ避けましょう。 真上や真下を掘り進めるのはできるだけ避けましょう。 A little hard to read
アイアン ゴーレムはあなたのために戦ってくれます! アイアンゴーレムは村をモンスターから守ってくれています。 The description is incorrect (because the Iron Golem does not follow the player)
クリーパーはヤマネコが苦手です! クリーパーはネコが苦手です! A little hard to read
ハチの巣箱の下にたき火を置けば、ハチミツ収集できます。 ハチの巣や養蜂箱の下に焚き火を置けば、ハチミツやハニカムを安全に回収できます。 A little hard to read

It would be helpful if you could fix it.

Unresolved

japancat

2024-06-15, 10:01 PM

2025-01-29, 10:05 AM

0

4

Community Consensus

1362708

1.21.0

-