Incorrect czech translation of "Intentional Game design"
The string [Intentional Game design] is translated incorrectly for Minecraft Bedrock edition, despite being correctly translated in the Java edition counterpart.
The Bedrock edition string is: "Hráč <Player name> byl zabit [Mezinárodní herní dyzajn]"
Correct translation is: "Hráč <Player name> byl zabit [Záměrný herní dyzajn]"
The word "mezinárodní" means international. The correct word to use here would be "záměrný", which is correctly used in the Java edition translation.
I only recently noticed this, as I mostly play games set to the english language. It is possible this incorrect translation appears in older versions of the game.
2024-05-27, 04:09 PM
2024-06-25, 02:51 PM
2024-06-25, 02:51 PM
0
1
-