Brazilian Portuguese translation of various items and blocks is inconsistent with Java
Several translations into brazilian portuguese are wrong.
"Deepslate" should be "ardósia"
"Warped Stem" and "Stripped Warped Stem" should be "hifas distorcidas" and "hifas distorcidas descascadas"
"Warped Fungus on a Stick" should be "Fungo Distorcido no Palito" (like carrot on a stick translation)
"Lightning Rod" should be "para-raio"
"Splash Potion" (and variants) should be "poção arremessável", and "lingering potion" (and variants) should be "poção persistente"
Table from MCPE-164062:
| Item | Current name | Java Translation | Notes |
|---|---|---|---|
| Mud (and variants) | Lama | Barro | The words are synomynys, but it's good to have consistence between editions. |
| Muddy Mangrove Roots | Raízes de Mangue Lamacentas | Raízes barrentas de mangue | To match mud's change to "barro", change the "muddy" translation to "barrentas". |
| Swift Sneak enchantment | Agachar Veloz | Passos furtivos | An adaption, current one means "sneak fast", Java one means "sneaky steps". |
| Walls (all variants) | Parede de <variant> | Muro de <variant> | "Parede" is used to determine a big wall, while "muro" is a small wall. |
| Deepslate (and variants) | Ardosiabissal | Ardósia | "Ardósia" is the word for "slate", and it's used on Java because it's smaller and most known than a portmanteau. |
| <color> Stained Glass | Vidro Tingido de <color> | Vidro <color> | The stained word isn't necessary in Portuguese, so it can be just omitted. |
| Glass Pane (and 16 colors variants) | Painel de Vidro | Vidraça | "Vidraça" is a most known word for "Painel de Vidro". |
| Allay | Assistente | Allay | Like Vex, there isn't a term for it in Portuguese, so it keeps the same in Java Edition translation. |
| Cut Sandstone, Cut Red Sanstone, Cut Copper (and stair/slab variant) | Arenito Cortado, Arenito Vermelho Cortado, Cobre Cortado | Arenito lapidado, Arenito vermelho lapidado, cobre lapidado | In this context, "lapidado" is a better word for "cut", as it means a cut in a stone. |
| End Rod | Haste de Extremidade | Lâmpada do End | In the current translation, "End" word is translated (which isn't allowed by Mojang's glossary) |
| Dried Kelp (item and block) | Alga Desidratada/Bloco de Alga Desidratada | Algas secas/Bloco de algas secas | Current translation means "dehydrated" instead of "dried". |
| Mossy Cobbletone/Mossy Stone Bricks (and stair/slab variant) | Pedregulho com Musgo/Tijolos de Pedra com Musgo | Pedregulho musgoso/Tijolos de pedra musgosos | Change from a two-word adjective to a one-word adjective. |
| Carpet (and all 16 colors variants) | Carpete | Tapete | The "carpet" word is an adaption of the English word. "Tapete" is most proper. |
| Mangrove Fence Gate | Portão de Cerca de Mangue | Portão de mangue | The term "fence gate" can be simplified to "gate" without losing its meaning. Other wood types use only "gate". |
| Silk Touch | Toque de Seda | Toque suave | Adaptation used in Java that means "Smooth Touch" instead of "Silk Touch". |
| Deepslate ores | Ardosiabissal de Minério de <ore> | Minério de <ore> de ardósia | Current translation has a wrong word order, and change from "ardosiabissal" to "ardósia" to match change. |
| Music Disc | Disco de Música | Disco musical | Change from a two-words adjective to a one-word adjective. |
| All purple blocks (except Candle) | Lilás | Roxo | The word "roxo" is most used currently than "lilás". |
| Concrete Powder | Pó de Concreto <color> | Cimento <color> | The current translation is a literal translation, an adaption to it is the word "cimento", used in Java Edition. |
| Soul Soil/Soul Sand | Terra da Alma/Areia de Almas | Terra das almas/Areia das almas | Change "soul" word to plural |
| Logs | Tora | Tronco | The "tronco" word is most used than "tora". |
| Flowering Azalea Leaves | Folhas de Azaleia Florida | Folhas de azaleia florescentes | Change to match name change made in a beta from "flowered" to "flowering". |
| Bee Nest | Ninho de Abelhas | Colmeia | A bee nest is basically a "colmeia". |
| Beehive | Colmeia | Colmeia artificial | A beehive is a bee nest made artificially (by crafting). |
| Carved Pumpkin | Abóbora entalhada | Abóbora esculpida | "Esculpir" comes from "make a sculpture" and it's most adequated to this case. |
| Coral Fan (all variants) | Decoração de Coral | Gorgônia | Adaption of a literal translation. |
| Allium & Azure Bullet | Alllium/Azure Bulet | Alho-silvestre/Flor-silvestre-azul | Currently, it isn't translated in Bedrock. |
| Twisted Vines | Trepadeiras Torcidas | Trepadeiras retorcidas | "Retorcido"means twisted many times. |
| Hanging Roots | Raízes Penduradas | Raízes suspensas | Synonyms. |
| Rooted Dirt | Terra com Raiz | Terra enraizada | Change from a two-word adjective to a one-word adjective |
| Budding Amethyst | Ametista Germinante | Drusa de ametista | Technical nome of budding amethyst instead of literal translation. |
| Amethyst Cluster | Aglomerado de Ametista | Agregado de ametista | Synonyms, |
| Amethyst Bud | Broto de Ametista | Cristal de ametista | Adaption from "broto" (bud) to "crystal" (cristal). |
| Monster Spawner | Criador de Monstros | Gerador de criaturas | Current one means "Monster Creator". |
| Frogspawn | Invocador de Rã | Ovos de sapo | Current one means Frog Spawner, change to a adaption that means "frog eggs". |
| Frog | Rã | Sapo | Technical reasons. Almost synonyms. |
| Froglight | Luz de Sapo | Anfíbrilho | Change to a portmanteau of "amphibious" (anfíbio) and "bright" (brilho). |
| Crying Obsidian | Obsidiana Gritante | Obsidiana chorona | Current one means "Screaming Obsidian" instead of crying. |
| Wet Sponge | Esponja Molhada | Esponja úmida | "Úmida" is most formal. |
| Sculk Vein | Veia Sculk | Veios de sculk | Change to masculine noun and addition of a conjuntive |
| Sculk Sensor | Sensor de Vibrações | Sensor de sculk | Sculk should not be translated. |
| Carrot/Warped Fungus on a Stick | Cenoura/Fungo distorcido no Palito | Vara com cenoura/fungo distorcido | Change to adaption that means "Fishing Rod with Carrot". |
| Shears | Tosquiadeira | Tesoura | "Tesoura" is more used than "tosquiadeira". |
2021-04-29, 11:09 AM
2024-04-12, 12:54 AM
10
7
588398, 588399, 588400, 588401
-