Finnish translations
"End-kivi" (in english "endstone") is bad translation. "Äärikivi" is Minecraft original translation, and it's propably better. "End-chest", "End", "Enderdragon", "Enderman" etc. translations should be translated from "End/ender" -> "ääri".
Nether and related matters should be translated from "Nether" to "Horna".
Thanks ![]()
2020-08-13, 01:37 PM
2020-08-13, 04:07 PM
2020-08-13, 04:07 PM
0
1
-