minecraft.net • JSON Data • In-Game
Bubble, bubble, toil, and trouble. Fire burn and cauldron bubble!!! Beware the cackle of the crone as she flies through the night! And keep an eye out for her black cat – can she see through its eyes?! Do not fall prey to her witchcraft!
Абракадабра, сим салабим. Под врящия казан дърва горим!!! Внимавайте за кикота на вещицата, когато тя полети през нощта! Оглеждайте се и за нейната черна котка – дали може да вижда през нейните очи?! Не ставайте жертва на нейното магьосничество!
Čáry, máry, pod kočáry, kotlík bublá, plný páry!!! Dávejte si pozor na chichotání staré čarodějnice, když kolem letí v noci! A nezapomeňte na její černou kočku – dokáže vidět jejíma očima?! Nestaňte se kořistí jejího čarodějnictví!
Tudseslim og snogespyt, nålefilt og øjeæbler. Ilden syder, gryden sprutter! Vogt dig for kællingen, der flyver gennem natten, og tag dig i agt for hendes sorte kat, thi hun ser ud af dens øjne! Ondskabens heksekunster venter på sin chance!
Blasen, Schmerz und Ärger! Feurige Kesselblasen! Nimm dich vor der lachenden Hexe in Acht, wenn sie durch die Nacht fliegt! Und sieh dich vor der schwarzen Katze vor. Sieht die mit ihren Augen überhaupt etwas?! Falle der Hexerei nicht zum Opfer!
Άμπρα κατάμπρα και το καζάνι κοχλάζει. Νυχτερίδες και αράχνες, η ώρα πλησιάζει!!! Φυλάξου απ' το σατανικό γέλιο της γριάς μάγισσας καθώς πετά μέσα στη νύχτα και έχε τον νου σου για τη μαύρη γάτα της! Μέσα απ' τα μάτια της μπορεί η μάγισσα να δει τα πάντα... Μην πέσεις στα δίχτυα των μαγικών της κόλπων!
Bubble, bubble, toil, and trouble. Fire burn and cauldron bubble!!! Beware the cackle of the crone as she flies through the night! And keep an eye out for her black cat – can she see through its eyes?! Do not fall prey to her witchcraft!
Bubble, bubble, toil, and trouble. Fire burn and cauldron bubble!!! Beware the cackle of the crone as she flies through the night! And keep an eye out for her black cat – can she see through its eyes?! Do not fall prey to her witchcraft!
¡Aviva ese fuego y que hierva el caldero! ¡Ten cuidado con las carcajadas de la anciana que vuela por el cielo nocturno! Y no le quites ojo a su gato negro... ¡¿porque su dueña puede ver a través de los ojos del minino?! ¡No caigas presa de su brujería!
Abra cadabra, patas de cabra. ¡Que arda el fuego y burbujee el caldero! ¡Ten cuidado con la risotada de la bruja que vuela en la noche! Y cuídate también de su gato negro... ¡ella ve a través de sus ojos! ¡No seas víctima de su brujería!
Väsymättä liiku, liehu! Pala, tuli, pata, kiehu!!! Varo noita-akan käkätystä, kun hän lentää yön halki! Varo myös hänen mustaa kissaansa – voiko hän nähdä sen silmien lävitse?! Älä joudu hänen taikojensa uhriksi!
Il est temps, il est temps, l’heure sonne. Tournons en rond autour du chaudron qui bouillonne! Méfiez-vous du gloussement de la vieille chouette alors qu'elle vole à travers la nuit! Et gardez un œil sur son chat noir... peut-elle voir à travers ses yeux? Ne soyez pas une proie de sa sorcellerie!
Double, double, peine et trouble ! Feu, brûle, et, chaudron, bouillonne ! Méfiez-vous du ricanement de la mégère qui s'envole dans la nuit ! Et gardez un œil sur son chat noir... Peut-être qu'elle peut voir à travers ses yeux ?! Ne vous laissez pas ensorceler !
Abrakadabra, csiribú-csiribá, hókuszpókusz!!! Óvakodj a szipirtyó kacajától, miközben a seprűjén átszeli az éjszakai eget! És vigyázz a fekete macskájával – lehet, hogy a banya az ő szemével is lát?! Ne dőlj be a boszorkányságnak!
Gelembung, gelembung, jebakan, dan kembung. Api membara dan kaldron bergelembung!!! Berhati-hatilah dengan tawa kecil nenek tua di saat dia terbang melewati malam! Dan waspadalah dengan kucing hitamnya – bisakah dia melihat melalui mata kucingnya?! Jangan terbuai oleh sihirnya!
Doppi, doppi fatica e duolo. Fuoco brucia, bolli paiolo!!! Attenzione al fragore della strega mentre attraversa la notte volando! E tieni d'occhio il suo gatto nero: la strega può vedere attraverso i suoi occhi?! Non cadere preda delle sue arti magiche!
泡がブクブク、苦労も苦労も。炎よ燃えろ、ぐつぐつ煮えろ!!! 夜空を飛ぶ彼女の不気味な笑い声に要注意! 彼女の黒猫にも目を光らせておくように - その目を通して彼女が見ているかも?! 彼女の魔術の餌食にならないように!
거품, 거품, 수고, 그리고 문제. 불길이 치솟고 가마솥에서 거품이 올라옵니다!!! 마녀가 밤에 날아다니면서 낄낄대는 소리를 조심하세요! 그리고 마녀의 검은 고양이를 주시해야 합니다. 마녀가 고양이의 눈을 통해 여러분을 볼 수 있을가요?! 마녀의 마술에 당하지 마세요!
Boble, boble, brus og koke. Ilden flamme, og i gryta snoke!!! Pass på kjerringens kakling mens hun flyr gjennom natten! Og hold et øye med hennes svarte katt – kan hun se gjennom øynene dens?! Ikke bli bytte for hennes heksekunst!
Dubbel, dubbel, ploeter en strubbel. Vuur brandt en de ketel bubbelt! Pas op voor het gekakel van de heks wanneer ze door de nacht vliegt! En pas ook op voor haar zwarte kat – kan zij door diens ogen zien?! Va niet voor haar hekserijen!
„W dwoje, w dwoje trud i znoje. Warzmy w kotle czary swoje!!!” Słyszysz rechot starej wiedźmy, lecącej poprzez mroki nocy? Miej oko na jej czarnego kota – może ona patrzy jego oczami?! Postaraj się nie paść ofiarą jej czarów!
Dúvida, dúvida, trabalho e inquietação. O fogo queima e borbulha o caldeirão!!! Cuidado com a gargalhada da velha encarquilhada voando pela noite! E fique de olho no gato preto dela – será que ela consegue ver pelos olhos dele?! Não caia na bruxaria dela!
Bolha, bolha, labuta e problemas. Fogo que queima e caldeirão a borbulhar!!! Cuidado com o cacarejo da coroa enquanto voas pela noite! E fica de olho no gato preto dela – consegue ver através dos olhos?! Não sejas presa da sua bruxaria!
Взвейся ввысь, язык огня! Закипай, варись, стряпня! Остерегайтесь гогота ведьмы, летающей по ночным небесам! И не подпускайте к себе ее кота: вдруг она может видеть его глазами! Постарайтесь не стать жертвой ее колдовства!
Bubli, bubli, strach a des. Kotlík, oheň nám prines!!! Dajte si pozor na smiech ježibaby, ktorá letí nočnou oblohou! A sledujte jej čiernu mačku – žeby sa dokázala pozerať jej očami?! Nestaňte sa obeťou jej čarov!
Bubbel, bubbel, slit och trubbel. Eldbränning och kittelbubbel!!! Akta dig för häxan som flyger genom natten! Och håll utkik efter hennes svarta katt – kan hon se genom dess ögon?! Fall inte offer för hennes häxeri!
Fokur fokur, emek ve bela. Ateş yan ve kazan fokurda!!! O geceye doğru uçarken kocakarı kahkahasına dikkat edin! Ve gözünüz kara kedisinin üzerinde olsun - onun gözlerinden görebiliyor mu?! Onun büyülerine yem olmayın!
Раз, два, три, вогонь гори. Наш казан, кипи, вари!!! Стережіться хихотіння старої відьми, що пролітає неподалік уночі! Та стежте за її чорним котом… кажуть, вона може бачити його очима! Не станьте жертвою її злих чар!
不惮辛劳不惮烦,釜中沸沫已成澜!!! 当她飞跃黑夜时,小心巫女的呢喃!她的黑猫不简单,莫非能将您看穿?! 不要拜倒在她的巫术下!
泡泡、泡泡、辛勞和麻煩。熊熊燃燒和大釜泡泡!!! 當她飛越夜空時,小心那吱吱作響的聲音!小心她的黑貓,她是否能透過貓眼監視萬物呢?! 不要成為她巫術下的犧牲者!